首页 > 考研资讯> 北国之春日语歌词 《北国之春》日语歌曲翻译成中文

北国之春日语歌词 《北国之春》日语歌曲翻译成中文

作者: 考研网 2024-08-05 21:59:02 考研资讯 2257次

本篇文章给大家谈谈北国之春日语歌词,以及《北国之春》日语歌曲翻译成中文对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。

北国之春是美声还是民族歌

北国之春既不是美声唱法也不是民族哥曲。而是日本歌手千昌夫演唱的一首民间歌曲。该曲词曲由井出博正和远藤实创作,发行于1977年4月5日。1979年,该曲获得第21回日本唱片大奖"长期畅销"奖。该曲在日本售出超过500万张(截至1979年),并在中国、泰国、蒙古、印度、越南、菲律宾、美国夏威夷、巴西等地广为翻唱流传。

北国之春日语歌词 《北国之春》日语歌曲翻译成中文

《北国之春》日语歌曲翻译成中文

《北国之春》

kitakuninohaluxilakaba,aozola,minamikazeしらかば,あおぞら,みなみかぜ白桦青空南风白桦蓝天南风-----亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风

kobuxisakuanookakitaguninoaa,kitaguninohaluこぶしさくあのおかきたぐにのああ,きたぐにのはるこぶし哾くあの丘北国のああ,北国の春在木莲花开的小山上,北国、啊北国的春天-----木兰花开山岗上,北国的春天,啊,北国的春天已来临

kisecigadokayidewawakalanayidalo…toきせつがとかいではわからないだろうと季节が都会ではわからないだろと住在都市的人们,是不是忘记了季节啊-----城里不知季节变换,不知季节已变换

todoyitaofukulonoqiyisanacicimiとどいたおふくろのちいさなつつみ届いたおふくろの小さな包み收到一个袋子,是个小小的包裹-----妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬

anofulusatoekaelokana,kaelokanaあのふるさとへかえろかな,かえろかなあの故郷へ帰ろかな帰ろかな那是我的故乡回去吧回去吧-----故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中youkidoke,seselagi,malukibaxiゆきどけ,せせらぎ,まるきばし雪どけせせらぎ丸木桥积雪在消水声潺潺圆木桥-----残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横

kalamacinomegafukukitaguninoaa,kitaguninohaluからまつのめがふくきたぐにのああ,きたぐにのはる落叶松の芽がふく北国のああ北国の春落叶松又长出来新芽,北国、啊北国的春天-----嫩芽初上落叶松,北国的春天,啊,北国的春天已来临

sikidatootagayiniyiyidasenayimamaすきだとおたがいにいいだせないまま好きだとおたがいに言い出せないまま虽然是彼此都有爱之意,但谁没有说-----虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情

北国之春属于什么唱法

《北国の春》是日本民谣,由井出博正作词,远藤实谱曲,日本歌手千昌夫于1977年首唱,随后该曲被翻唱成多种语言版本,在世界各地发行。

1979年,邓丽君将其重新演绎,中文版由林煌坤填词,发行在专辑《邓丽君岛国之情歌第六集——小城故事》中,名为《我和你》[1];随后于1984年邓丽君发行了该曲的日语版,收录在专辑《つぐない》中。

北国之春本来是日本歌曲,属日本传统演歌唱法,后来邓丽君也有翻唱,是演歌和早期通俗结合,到后来就是蒋大为翻唱,为民族唱法,不知道这个说法是否合理。

歌曲北国之春的中文歌词翻译者是谁

日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等众多日本演歌歌手翻唱。1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤先生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的出色演绎被国人所熟知。此后的十余年间,由蒋大为、叶启田、韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现。

邓丽君版

《我和你》,又名《榕树下》

我衷心的谢谢你,一份关怀和情意。如果没有你,给我爱的滋润,我的生命将会失去意义。我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。我衷心的谢谢你,让我忘却烦恼和忧虑。如果没有你,给我鼓励和勇气,我的生命将会失去意义。我们在春风里陶醉飘逸,仲夏夜里绵绵细雨。聆听那秋虫它轻轻在呢喃,迎雪花飘满地。我的平凡岁月里,有了一个你,显得充满活力。

蒋大为版

《北国之春》

亭亭白桦,悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。城里不知季节(已)变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊,故乡我的故乡,何时能回你怀中。残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。嫩芽初上落叶松北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。虽然我们已内心相爱,至今尚未吐真情。分别已经五年整,我的姑娘可安宁。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。传来阵阵儿歌声北国的春天,啊,北国的春天已来临(北国之春已来临)。家兄酷似老父亲,一对沉默寡言人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。故乡啊故乡,我的故乡,何时能回你怀中。

刘德华版

《北国之春之榕树下之故乡的雨》

青青白桦悠悠碧空,微微南来风。木兰花开山岗上,北国之春天,啊北国之春天已来临。城里不知季节变换,不知季节已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御严冬。故乡啊故乡我的故乡,何时能回你怀中。路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。一封家、一声关注、一句平常的体己语。令我快慰,心里满是暖意,犹如令我置身春晖里。重提到家中檐前旧燕,重回旧里家中居。信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时,问我有否记挂旧燕子,家乡的细雨。

叶启田

闽南语版

《北国之春》

晴空万里,白云满天,轻风吹身边。引阮想起故乡春天时,啊,故乡春天时。油花满山送来香味,美丽好景致,离开已经有五年,郁闷心空虚。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。山明水青,景色优美,日落黄昏时。引我思念故乡心爱伊,啊,故乡心爱伊。你的形影,你的情谊,不甘放抹记。又过一年的春天,犹原真稀微。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。晴空万里,白云满天,轻风吹身边。引阮想起故乡春天时,啊,故乡春天时。油花满山送来香味,美丽好景致,离开已经有五年,郁闷心空虚。可爱的伴侣,叫我倒返去,叫我倒返去。

薰妮粤语版

《故乡的雨》

一封家书、一声关注、一句平常的体己语。令我快慰,心里满是暖意,犹如令我置身春晖里。难忘记我学牛郎骑父背,童谣漫唱一家欢喜。信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时。问我有否记挂旧燕子,家乡飞去。爸爸的心、妈妈的意、充满慈祥的关注。入我眼里,心里满是歉意,繁忙闹市看不到喜欢的雨。重提到家中檐前旧燕,童谣漫长一家欢喜。信中写到家乡的雨,滴滴细雨话儿时。问我有否记挂旧燕子,家乡飞去。爸爸的心、妈妈的意、充满慈祥的关注。入我眼里,心里满是歉意,繁忙闹市看不到喜欢的雨。难忘记我学牛郎骑父背,童谣漫唱一家欢喜。母亲的笑深深记,滴滴细雨话儿时。问我有否记挂旧燕子,家乡飞去。

余天版

《榕树下》

路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。路边一棵榕树下,是我见你的地方,甜美的笑容,亲切的话,还有默默的情意长。你曾陪我流涟春光,轻轻细诉心中怨。记得春天已过去,只是旧事不能忘,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。路边一棵榕树下,是我怀念的地方,晴朗的天空,凉爽的风,还有醉人的绿草香。和你绕过小路弯弯,情人山坡看斜阳。晚霞照上你的脸,情话绵绵说不完,啊,你可想起榕树下,可曾想起绿草香。

好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的北国之春日语歌词和《北国之春》日语歌曲翻译成中文问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!

网站分类